オフホワイト日記

特にテーマもない雑多なブログです

若気る

Ver.2.0となり、4つの角が筆記になった「東大王」の難問オセロ。
昨日の放送の1番のマスは「にやける」を漢字で書くという問題だった。
絶対に見たことはあるんだけど、正解が出るまで答えを思い出すことはできなかった。
「若気る」と、見事に正解したのは3人目の解答者、山崎怜奈
見た瞬間に「あぁ!」と思った。
不正解だった2人の解答は「可笑る」と「微笑る」。
でも、「にやける」はニヤニヤするといった意味ではないから「笑」という文字が使われることはない。

ただ、正しい用法ではないと知ってはいるけど、僕はニヤけるという言葉を「ニヤニヤする」とか「薄ら笑いする」といった意味で、このブログでも使っている。
今回の間違え解答を見てもわかるように、そういった意味で使われる方が今は多いと思うし。
ということで、妥協案(?)として「ニヤける」という表記を使った時だけは「ニヤニヤする」とか「薄ら笑い」といった意味を表わすことにするといいんじゃないかなんて思う。
ってか、僕はそうする(そうしている)。